1. J'ai des problèmes encore avec le genre des noms et adjectifs, parce que beaucoup d'ils se paraissent à les noms en espagnol. Mails, il y a d'autres qui sont différents, et ces sont lesquelles me donnent plus de difficulté. Maladies, c'est fémenin, par exemple, également qu'en espagnol, mais je ne sais pas porquoi je l'ai mets comme masculin, il peut être parce que j'ai pensé que ce mot était différent à l'espagnol.
Alors, c'est las maladies liées.
N'est pas cotidienne, mais quotidienne.
Il a manqué la liaison: pas de ámeliorer, mais d'améliorer
N'est pas augmenté beaucoup, mais beaucoup augmenté. L'ordre n'est pas le même qu'en espagnol.
Bon, les autres corrections sont au dessous, et je les ai aussi remarqué. Il faut lire et comprendre nos erreurs pour pas les commetre de nouveau.

No hay comentarios:
Publicar un comentario